Les avancées rapide des outils de traduction de l’écrit en ligne mais aussi maintenant des traductions orales questionnent notre existence et notre utilité de prof-e de langue étrangère.
Regardez plutôt cette publicité prise sur le net
ou cette autre sur une application proposée pour les portables
« Google Traduction : l’impressionnante fonction de transcription à la volée est accessible à tous«
Il y a même une fonction photo qui permet de traduire les photos de texte.
Notre boulot de prof-e de langue étrangère devrait être repenser. Dans « repenser » il a « penser ». Ce n’est pas avec Jean Mi qu’on le fera…
Ça vous inspire quelque chose ?